|
Los peritos traductores son una herramienta esencial del sistema judicial de México, ya que representan una evaluación experta sobre los idiomas extranjeros o dialectos, proporcionando un vínculo entre los sujetos envueltos en alguna controversia jurídica y el sistema jurídico. El juez quien dictamina las sentencia, no puede conocer todas las ciencias y artes, por ende es necesario que se auxilie con un perito quien le brindara un apoyo para brindar claridad de los hecho históricos, en base al a sus conocimientos la opinión experta en materia de su especialidad. La figura de Perito traductor esta acentuada en todas las leyes de México, siendo de vital importancia para el funcionamiento apropiado del sistema jurídico. En Mexico existe afluencia turística o de negocios de norteamericanos o Canadienses que hablando el Idioma Ingles o francés, se ven involucrados en cuestiones legales a causa de algún accidente, algún robo, o alguna inconformidad o a consecuencia de haber comprado una propiedad y llevar algún acto jurídico en nuestro estado. En el articulo 113, de las formas de actos procesales del código procesal para el estado de guerrero, hace mención que la actuaciones y promociones judiciales serán atendidas en el idioma Español. Así mismo si la persona no hablase el idioma español, esta deberá ser acompañada por un intérprete. En caso de documentos oficiales, estos son apoyados con peritos traductores quienes se encargan de realizar las traducciones para poder formar la documentación en base a la normatividad del idioma, se hace mención al respecto en el Codigo Civil Federal, en el capitulo II referente a las disposiciones comunes de los documentos regristrables, articulo 3006, según se transcribe, Los actos ejecutados o los contratos otorgados en otra entidad federativa o en el extranjero, sólo se inscribirán si dichos actos o contratos tienen el carácter de inscribibles conforme a las disposiciones de este Código y del Reglamento del Registro Público. El Juez quien dictamina las sentencia, no puede conocer todas las ciencias y artes, por ende es necesario que se auxilie con un perito quien le brindara un apoyo para brindar claridad de los hecho históricos, en base al a sus conocimientos la opinión experta en materia de su especialidad. Las traducciones son al leal saber de quien practica el oficio, aun asi es importante contar con peritos capaces de conocimientos amplios en la materia, ya que se tiene una gran responsabilidad la mala interpretación y traducción de documentos oficiales puede ser para prejuicio de alguna de las partes. |